-
1 FLU
1) Военный термин: Front Light Unit, fault location unit, final limit, up2) Грубое выражение: Fucking Life Up4) Онкология: Influenza -
2 flu
1) Военный термин: Front Light Unit, fault location unit, final limit, up2) Грубое выражение: Fucking Life Up4) Онкология: Influenza -
3 Глава 2. Главное американское слово, или 450 лет от fucker'а до motherfucker'а
О чем бы ни говорили, речь всегда идет об этом (по 152).Речь в эпиграфе идет о продолжении рода и развитии человечества, и непосредственно связанное с этим слово fuck - без сомнения, лидер среди английских ругательств по силе и популярности - заслуживает отдельного раздела.В английском языке 1200 синонимов слова fuck. Как известно, синонимы работают в обе стороны. Это значит, что 1200 английских понятий можно заменить этим самым словом. То есть вы как бы одно слово выучили, а 1200 уже знаете. Вот что значит эффективное обучение языку, куда там Илоне Давыдовой. Отсюда понятно, почему такое богатство эмоций и оценок можно выразить посредством очень немногих общеизвестных слов.Почему именно fuck столь популярно? К примеру, российский аналог этого слова не является столь явным лидером среди трех наших главных ругательств. Вот что говорят по этому поводу американские филологи. Слово fuck и по смыслу и по звучанию таково, что хорошо, органично ложится на любой текст. Fuck you звучит по-английски красиво, округло, подходит и для начала, и для концовки фразы. Fuck off - это для английского уха палиндром, оставляет в звуковом смысле ощущение законченности. What the fuck? - выражает удивление в звуковом и понятийном смысле гораздо лучше, чем все другие вопросы, ит.д.Слово это древнее, но непечатное, поэтому проследить его историю трудно.Историки, специально изучавшие эволюцию слова fuck в современном английском, отмечают, что самое раннее его упоминание датируется 1475 годом. Считают, что ранее, в Средние века, слово было под таким сильным табу, что зафиксировать его употребление просто невозможно.Известно, что английские классики средних веков мыслили не менее свободно, чем мы. Внутренних запретов на употребление сильных слов у них не было, но сильны были запреты внешние. Так в сочинениях Шекспира масса намеков, отсылок и замен, говорящих о том, что в определенных местах в речи его персонажей должны звучать матерные слова. Но прямо использовать их было нельзя.Первое известное нам употребление его в художественном тексте относится к 1503 году. Вот отрывок из стихотворения Вильяма Дунбара (William Dunbar) - шотландского монаха и поэта того времени:He clappid fast, he kist, and chukkit,As with the glaikis he wer ouirgane;Yit be his feirris he wald have fukkit;Ye break my hart, my bony ane!Как, нравится древнеанглийский? Прямо "Слово о полку Игореве" шотландское. Американцам этот текст тоже был бы не вполне ясен. Но любимое слово легко опознается!Большинство ранних примеров употребления слова fuck найдено в Шотландии. Это говорит не о том, что слово оттуда, а о том, что запреты на соседней с Англией территории, где и народ жил попроще, были менее строгими. В XVII-XIX веках запреты стали ослабевать. Все очень похоже на русский, только там все началось чуть раньше (лет на 100), и роль нашего Баркова, и сейчас воспринимаемого ерником, сыграл гораздо более почитаемый ныне Роберт Бернс.Интересно пояснение В. Далем слова ерник - развратный шатун.В 1785 г. в Англии издается первый словарь вульгарного языка. Наше слово там присутствует, но напечатано так: f**k. В 1893 г. малым тиражом для специалистов вышел монументальный труд "Сленг и его аналоги", где слово fuck впервые в лингвистической литературе приведено полностью.В XIX веке в Англии, еще пуританской, были казусы, связанные с обсуждаемым термином. Так, в 1882 г. в респектабельной "Times" в результате типографской ошибки (или кто-то пошутил так смело) слово fucking попало в речь генерального прокурора. Был грандиозный скандал с публичными извинениями, обещаниями найти и сурово наказать виновного и т. д. Кстати, и сейчас такие опечатки шокируют, во всяком случае, внимание уж точно привлекают.Но уже к 1915-му в Британии литературы с этим словом было полно. Связывают это не с тем, что язык стал ухудшаться, а с ослаблением запретов и табу.Похожее происходит сегодня и с нашим матом. Допускают. А значит, он как бы и матом потихоньку быть перестает, ведь вся соль в запретности. Может поэтому многие, в том числе и лингвисты, искренне считают, что в английском мата нет.Теперь - о США, стране более пуританской, чем большинство развитых европейских государств. В Америке слово fuck никогда и ни в какой форме вплоть до 1926 г. в печать не попадало. Впервые напечатано оно в мелкой проходной книжонке, что осталось незамеченным (это уж сейчас исследователи раскопали). Так потихоньку и началось. В те годы полные неприличных слов романы Джойса распространялись в США подпольно. Благопристойные граждане потребовали санкций через суд, который состоялся в 1933 г., однако принял сторону издателей.Прямо процитируем высказывание судьи по поводу слов, клеймившихся как грязные: "Это старинные саксонские слова, известные практически всем мужчинам и, я думаю, многим женщинам. И эти слова естественным образом и часто используются тем типом людей, чью жизнь в физическом смысле и смысле сознания Джойс описывает".Это был серьезный прецедент, но еще не снятие запретов. Классический роман "Любовник Леди Чаттерлей" таскали по судам вплоть до 1960 г. В итоге тоже разрешили.Шестидесятые и стали временем снятия запретов на любые слова в художественных произведениях. Огромный вклад в распространение свободы матерного слова в массах внесли хиппи, рэпперы (по сути - исполнители матерных негритянских частушек) и standup comedians (эстрадные комики типа наших Жванецкого, Петросяна ит.д.).Кстати, у нас хороших юмористов с десяток и знает их вся страна, а там таких профессионалов, причем высокого уровня, сотни. Есть специальные школы, театры. На ТВ ежедневные вечерние юмористические шоу.Весь американский юмор на бытовые темы сопровождается сейчас сплошным матом-перематом. Без этого как бы и не смешно, не по-настоящему выходит. Убрать оттуда непечатные слова, как и из анекдотов, уже невозможно. В высокой политической сатире запретные словечки проскакивают, но лишь как перчик, как приправа к острому блюду. А в бытовом юморе этот перец основное блюдо и есть.Один из зачинателей этого дела - Лени Брукс - притащил мат на ТВ как свою торговую марку. За это его в конечном счете судили, что в то, более серьезное время, разрушило его карьеру и, как считается, в какой-то мере привело к преждевременной смерти. Верите или нет, в 2003 году состоялась посмертная реабилитация этого врага американского народа с официальной отменой приговора. Смех смехом, но право произносить что хочешь с эстрады он отвоевал для всех ценой собственной жизни.Еще пример - Джордж Карлин, американский комик, работающий и сейчас. На вид - благообразный пожилой седовласый джентльмен, а откроет рот - помойка. Вся его карьера построена на принципе: никаких запретов ни на что. Проблемы с "американскими органами" у него тоже были. Его ранняя сатирическая радиопрограмма "Семь грязных слов" привела к запрету этих главных американских непристойностей (fuck, shit, cunt, cocksucker, motherfucker, piss, tits) Федеральной комиссией коммуникаций (FCC), которая по совместительству служит в стране и цензурным ведомством. Но сейчас в его программах, живых на кабельных каналах (НВО, например), эти и еще многие-многие примечательные слова звучат ежедневно (см. главу 8 "Упражнение для эрудитов"). Он матюгается на людях уже тридцать лет, зарабатывая себе этим на жизнь.Голливуд мат не использовал вплоть до 1970 года. Впервые он широко пошел в знаменитой комедии о войне в Корее M.A.S.H.(см. mash в словаре). Конечно, в военное время речь грубее - это полностью и было передано в диалогах фильма.В официальной американской прессе ("New York Times") слово fuck впервые появилось сравнительно недавно - 1998 г., отчет комиссии Кеннета Старра, искажать ничего было нельзя. Вот перевод этих строк: "Миссис Левински сказала, что она хотела от президента признания, что он "helped to fuck up my life"".А последний скандал с нашим словом разгорелся совсем недавно, в декабре 2003 г. Сенатор от штата Массачусетс Джон Керри, потенциальный конкурент Буша на будущих выборах, по поводу войны в Ираке сказал: "When I voted for the war, I voted for what I thought was best for the country... Sure. Did I expect George Bush to f**k it up as badly as he did? I don't think anybody did." Незамеченным это не осталось - как, мол, так грубо можно - в общем, подставился своим политическим противникам.Вот так главное американское слово и продолжает свое победное шествие. Слово fuck - нецензурное, неприличное и непечатное, однако сейчас прямого запрета на него нет. В официальной речи, газете или на ТВ употребить его невозможно, однако на концертах, в художественных фильмах, прозе и особенно гангстерском рэпе (gangsta rap) оно, как и в жизни, встречается часто.Изображать жизнь такой, какая она есть, художникам и артистам сейчас не возбраняется. У нас, впрочем, та же тенденция.Вот фрагмент из недавнего интервью АиФ с нашей чистейшей актрисой И. Чуриковой:- Вы в "Курочке Рябе" даже матюгаетесь!- А как иначе, если все там, в этой деревне, так говорят? Причем легко, мило, по любому поводу. На ребенка, чтобы он холодильник открыл или сходил за чем-то. Это нормально, это ничего не значит, это как дышать. И когда кого-то это коробит, мне даже как-то странно.Фантазия народа работала над этим словом постоянно, создавая многочисленные производные. Некоторые забылись, а некоторые стали очень популярными. Мы дадим здесь характерные примеры. Начнем с самого главного новшества.Motherfucker - чрезвычайно распространенное выражение, зародившееся в 1960-е, в среде американских негров. Главный вклад эбоникса в современный английский. Мать там - наиболее уважаемая фигура, а поэтому ругательства страшнее и не представить.Интересно, что в Америке сильнейшее ругательство означает дословно "Ты совершал половой акт со своей мамой", а у нас "Я (некто) совершал половой акт с твоей мамой". Здесь, возможно, приоткрываются какие-то глубинные психологические особенности национальных характеров. Вопрос ждет своих исследователей. У нас своя версия есть, но теоретической подготовки и наглости, чтобы ее изложить не хватает.Потом слово mothefucker расползлось по миру, в значительной степени утратив свою эмоциональную окраску, связанную с оригинальной средой. Разумеется, тут же появилась масса сокращений-производных-эвфемизмов, некоторые из которых даны ниже. Нам особо нравится futhermucker, прости Господи. Стоит - на самом деле - запомнить, что когда американец говорит fucker, нами это, ясное дело, воспринимается как грубость. А когда он восклицает mother! - нет. Между тем, степень грубости тут практически одинакова - отовсюду ясно проглядывает лукавый motherfucker.Еще стоит особо упомянуть fucking - настолько популярное слово, что оно давно стало уже как бы само себе эвфемизмом. Образец американского юмора, иллюстрирующий его употребление, приведен на рис. (Смягченно перевести эту пародию на газетный заголовок можно так: "Новейшие исследования доказали: все на фиг остохренело". Точный по грубости перевод вы легко сделаете сами).Услышать использование слова в прямом смысле можно примерно с той же вероятностью, как у нас "иди ты на..." в качестве буквального предложения. Смысл его в разговоре, самоочевидно, "е**ный", но по-английски это воспринимается как-то мягче, типа "гребаный", "чертов". Так, например, произвелось слово-бумажник (помните, их еще Льюис Кэрролл любил - но не это конкретное, конечно) fugly = fucking ugly - уродина. Соответственные значения имеют популярные fuckingly, fucking well, fucking-A well, fuckish. И fucked - это все же не в прямом смысле обычно, а в смысле большого невезения. В этом совершенно непрямом смысле могут использоваться многочисленные производные главного американского слова, выполняющие функции усиления и угрязнения: Absofuckinglutely! Fun-fucking-tastic! Guaranfuckingtee! Un-fucking-believable!Характерная цитата (Wayland Young, 1965): "I was walking along on this fucking fine morning, fucking sun fucking shining away, little country fucking lane, and I meets with this fucking girl. Fucking lovely she was, so we gets into fucking conversation and I takes her over a fucking gate into a fucking field and we has sexual intercourse" (оставляем читателю перевести эту фразу в качестве самостоятельного упражнения). Дополнительный вопрос: что за герой может в таком стиле разговаривать? Ответ: redneck (см словарь).Вообще-то народные fucking-выражения можно разбить на группы, что мы и сделаем, иллюстрируя заодно принципы английского словообразования.American slang. English-Russian dictionary > Глава 2. Главное американское слово, или 450 лет от fucker'а до motherfucker'а
-
4 FA
1) Общая лексика: U.S. area phone code A Football Agency2) Компьютерная техника: Finite Automata, Finite Automaton, Functional Application3) Геология: Пробирный анализ ( Fire assay)4) Спорт: Family And, Free Agent, Футбольная ассоциация5) Военный термин: Feasibility Assessment, Fighter Attack, Frankford Arsenal, Freeboard Aft, Freedom Arms, French Army, From Arpanet, Full Accounting, Functional Architecture, Fusil Automatique, failure analysis, family allowance, field activity, field allowance, field ambulance, field army, fighter allocator, fighter alter, final assembly, financial adviser, fine alignment, fire alarm, fire arms, fitter/armourer, flag allowance, flight accident, flight attendant, forward area, free area, frequency agility, friendly aircraft, fully automatic, further assignment, Frontal Aviation (FSU), ПА (полевая артиллерия)6) Техника: aeronautical station, facsimile amplifier, failure access, final address register, flat-gain amplifier, frame antenna, functional assembly, обозначение для воздушных станций (МСЭ), оператор управления авиационными средствами7) Шутливое выражение: Food Addicts8) Химия: Fully Amorphous9) Математика: факторный анализ (factor analysis)10) Юридический термин: Female Adult, Fine Attitude11) Бухгалтерия: Закон о Бюджете (ежегодно принимаемый парламентом Великобритании)12) Грубое выражение: For Arse, Fuck All, Fucking A, Fucking Arseholes13) Металлургия: Fresh Area14) Телекоммуникации: Failed Answer15) Сокращение: Football Association, Fraticide Avoidance, Frequency Agile, Russian Frontal Aviation, fore and aft, free aperture, Field Army (China), Persian (Farsi), основные фонды (Fixed Assets), Area Forecast (aviation), Certified Mail (Scott Catalogue prefix; philately), Factor Analysis, Factories Act 1961 (UK), Faculty Assistant, Failure Alarm, Fairchild Aircraft, Faith Alive, Falkland Islands (Islas Malvinas), Fallen Angel, False Alarm, Fame Academy (UK BBC series), Family Assistance, Family Auto (car dealers), FanArt, Fanconi Anemia (form of aplastic anemia), Fanny Adams, Farm Aid, Farmers' Almanac, Fat Admirer, Fat Albert (fictional character), Feasibility Analysis, Federal Agent, Federal Association, Felonious Assault (law enforcement), Fenton's Approximation (Algorithm), Feudal Age, Fiber Adapter, Fibonacci Association, FictionAlley.org, Field Activities, Field Authorization, Fiery Avenger (Everquest game), Filiae Amatissimae (Latin: To (My) Beloved Daughter, epigraphy), Final Acceptance, Final Alert (mapmaking program), Final Approach, Final Approval, Final Art (desktop publishing/printing/design; approved by client and ready to go to production), Finally Approved (sarcastic variation of Final Approval), Finance Academy under the Government of the Russian Federation, Financial Advisor, Financial Agent, Financial Aid, Financial Assurance, Finanzamt (German: revenue office), Fine Arts, Fiona Apple (singer), Firearms (half-life modification), Fireman Apprentice, Firma (German: company), First Aid/Medical Aid Station, First Article, Fiscal Agent (Medicaid), Fixed Assets, Flanking Attack, Flash Animation, Flexible Alerting, Fluorescein Angiogramic Angiography, Fluorescein Angiography (retinal, choroidal and iris blood vessels testing), Fluorescent Antibody (laboratory virus testing), Fly Ash (mineral admixture for concrete), Focus Alert, Focus Amplifier, Focus Area, Food Allergy, For Auction, Force Analyzer, Forced Air, Forced Answer, Foreign Agent (network node), Foreign Assistance Act of 1961, Foreign Military Affairs, Formal Advertising, Formic Acid, Forte Agent, Fourier Analysis, Framework Approach, Frankford Arsenal (PA; ammunition headstamp), Frankfort Arsenal (Philadelphia, Pennsylvania), Freakin' A! (polite form), Fredericksburg Academy, Free Agent (baseball, football, etc.; player who may sign with any team), French Angora (rabbit), Frequency Agile/Agility, Friederich's Ataxia, Friends Always, Frontal Aviation, Fuel Assembly, Fulbright Association, Full Arc, Full Armor (anime), Fulvic Acid, Function Analysis (product engineering / development tool), Functional Acknowledgment, Functional Administrator, Functional Allocation, Functional Analysis, Functional Assessment, Fund Accounting, Funds Allocated (USACE), Fur Affinity (web site), Fury Assembly, Fuse Alarm, feasibility assessment (US DoD), fractional anisotropy16) Университет: Final Answer, Full Accreditation17) Физиология: Failed appointment, Fat Analysis, Forearm18) Электроника: Filter Anode19) Вычислительная техника: Football Association (British soccer--a word derived from Association), final address (register), (полный) сумматор, (полный)(одноразрядный) сумматор с тремя входами20) Нефть: foaming agents, анализ отказов (failure analysis)21) Иммунология: Fluorescent Antibody22) Транспорт: Flight Attendants, Flying Accident23) Фирменный знак: First Alert24) Экология: free air25) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: full authority, Functional Authority26) Образование: Frequently Asked27) Сетевые технологии: fully accessible28) Полимеры: fatty acid, folic acid, furfuryl alcohol29) Автоматика: factory automation, full adder30) Химическое оружие: functional area31) SAP.тех. автоматически переадресовано32) Электротехника: frequency adjustment, field-accelerating (relay)33) Должность: Field Agent34) NYSE. Fairchild Corporation35) НАСА: First Alien, First Ascent -
5 Fa
1) Общая лексика: U.S. area phone code A Football Agency2) Компьютерная техника: Finite Automata, Finite Automaton, Functional Application3) Геология: Пробирный анализ ( Fire assay)4) Спорт: Family And, Free Agent, Футбольная ассоциация5) Военный термин: Feasibility Assessment, Fighter Attack, Frankford Arsenal, Freeboard Aft, Freedom Arms, French Army, From Arpanet, Full Accounting, Functional Architecture, Fusil Automatique, failure analysis, family allowance, field activity, field allowance, field ambulance, field army, fighter allocator, fighter alter, final assembly, financial adviser, fine alignment, fire alarm, fire arms, fitter/armourer, flag allowance, flight accident, flight attendant, forward area, free area, frequency agility, friendly aircraft, fully automatic, further assignment, Frontal Aviation (FSU), ПА (полевая артиллерия)6) Техника: aeronautical station, facsimile amplifier, failure access, final address register, flat-gain amplifier, frame antenna, functional assembly, обозначение для воздушных станций (МСЭ), оператор управления авиационными средствами7) Шутливое выражение: Food Addicts8) Химия: Fully Amorphous9) Математика: факторный анализ (factor analysis)10) Юридический термин: Female Adult, Fine Attitude11) Бухгалтерия: Закон о Бюджете (ежегодно принимаемый парламентом Великобритании)12) Грубое выражение: For Arse, Fuck All, Fucking A, Fucking Arseholes13) Металлургия: Fresh Area14) Телекоммуникации: Failed Answer15) Сокращение: Football Association, Fraticide Avoidance, Frequency Agile, Russian Frontal Aviation, fore and aft, free aperture, Field Army (China), Persian (Farsi), основные фонды (Fixed Assets), Area Forecast (aviation), Certified Mail (Scott Catalogue prefix; philately), Factor Analysis, Factories Act 1961 (UK), Faculty Assistant, Failure Alarm, Fairchild Aircraft, Faith Alive, Falkland Islands (Islas Malvinas), Fallen Angel, False Alarm, Fame Academy (UK BBC series), Family Assistance, Family Auto (car dealers), FanArt, Fanconi Anemia (form of aplastic anemia), Fanny Adams, Farm Aid, Farmers' Almanac, Fat Admirer, Fat Albert (fictional character), Feasibility Analysis, Federal Agent, Federal Association, Felonious Assault (law enforcement), Fenton's Approximation (Algorithm), Feudal Age, Fiber Adapter, Fibonacci Association, FictionAlley.org, Field Activities, Field Authorization, Fiery Avenger (Everquest game), Filiae Amatissimae (Latin: To (My) Beloved Daughter, epigraphy), Final Acceptance, Final Alert (mapmaking program), Final Approach, Final Approval, Final Art (desktop publishing/printing/design; approved by client and ready to go to production), Finally Approved (sarcastic variation of Final Approval), Finance Academy under the Government of the Russian Federation, Financial Advisor, Financial Agent, Financial Aid, Financial Assurance, Finanzamt (German: revenue office), Fine Arts, Fiona Apple (singer), Firearms (half-life modification), Fireman Apprentice, Firma (German: company), First Aid/Medical Aid Station, First Article, Fiscal Agent (Medicaid), Fixed Assets, Flanking Attack, Flash Animation, Flexible Alerting, Fluorescein Angiogramic Angiography, Fluorescein Angiography (retinal, choroidal and iris blood vessels testing), Fluorescent Antibody (laboratory virus testing), Fly Ash (mineral admixture for concrete), Focus Alert, Focus Amplifier, Focus Area, Food Allergy, For Auction, Force Analyzer, Forced Air, Forced Answer, Foreign Agent (network node), Foreign Assistance Act of 1961, Foreign Military Affairs, Formal Advertising, Formic Acid, Forte Agent, Fourier Analysis, Framework Approach, Frankford Arsenal (PA; ammunition headstamp), Frankfort Arsenal (Philadelphia, Pennsylvania), Freakin' A! (polite form), Fredericksburg Academy, Free Agent (baseball, football, etc.; player who may sign with any team), French Angora (rabbit), Frequency Agile/Agility, Friederich's Ataxia, Friends Always, Frontal Aviation, Fuel Assembly, Fulbright Association, Full Arc, Full Armor (anime), Fulvic Acid, Function Analysis (product engineering / development tool), Functional Acknowledgment, Functional Administrator, Functional Allocation, Functional Analysis, Functional Assessment, Fund Accounting, Funds Allocated (USACE), Fur Affinity (web site), Fury Assembly, Fuse Alarm, feasibility assessment (US DoD), fractional anisotropy16) Университет: Final Answer, Full Accreditation17) Физиология: Failed appointment, Fat Analysis, Forearm18) Электроника: Filter Anode19) Вычислительная техника: Football Association (British soccer--a word derived from Association), final address (register), (полный) сумматор, (полный)(одноразрядный) сумматор с тремя входами20) Нефть: foaming agents, анализ отказов (failure analysis)21) Иммунология: Fluorescent Antibody22) Транспорт: Flight Attendants, Flying Accident23) Фирменный знак: First Alert24) Экология: free air25) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: full authority, Functional Authority26) Образование: Frequently Asked27) Сетевые технологии: fully accessible28) Полимеры: fatty acid, folic acid, furfuryl alcohol29) Автоматика: factory automation, full adder30) Химическое оружие: functional area31) SAP.тех. автоматически переадресовано32) Электротехника: frequency adjustment, field-accelerating (relay)33) Должность: Field Agent34) NYSE. Fairchild Corporation35) НАСА: First Alien, First Ascent -
6 fA
1) Общая лексика: U.S. area phone code A Football Agency2) Компьютерная техника: Finite Automata, Finite Automaton, Functional Application3) Геология: Пробирный анализ ( Fire assay)4) Спорт: Family And, Free Agent, Футбольная ассоциация5) Военный термин: Feasibility Assessment, Fighter Attack, Frankford Arsenal, Freeboard Aft, Freedom Arms, French Army, From Arpanet, Full Accounting, Functional Architecture, Fusil Automatique, failure analysis, family allowance, field activity, field allowance, field ambulance, field army, fighter allocator, fighter alter, final assembly, financial adviser, fine alignment, fire alarm, fire arms, fitter/armourer, flag allowance, flight accident, flight attendant, forward area, free area, frequency agility, friendly aircraft, fully automatic, further assignment, Frontal Aviation (FSU), ПА (полевая артиллерия)6) Техника: aeronautical station, facsimile amplifier, failure access, final address register, flat-gain amplifier, frame antenna, functional assembly, обозначение для воздушных станций (МСЭ), оператор управления авиационными средствами7) Шутливое выражение: Food Addicts8) Химия: Fully Amorphous9) Математика: факторный анализ (factor analysis)10) Юридический термин: Female Adult, Fine Attitude11) Бухгалтерия: Закон о Бюджете (ежегодно принимаемый парламентом Великобритании)12) Грубое выражение: For Arse, Fuck All, Fucking A, Fucking Arseholes13) Металлургия: Fresh Area14) Телекоммуникации: Failed Answer15) Сокращение: Football Association, Fraticide Avoidance, Frequency Agile, Russian Frontal Aviation, fore and aft, free aperture, Field Army (China), Persian (Farsi), основные фонды (Fixed Assets), Area Forecast (aviation), Certified Mail (Scott Catalogue prefix; philately), Factor Analysis, Factories Act 1961 (UK), Faculty Assistant, Failure Alarm, Fairchild Aircraft, Faith Alive, Falkland Islands (Islas Malvinas), Fallen Angel, False Alarm, Fame Academy (UK BBC series), Family Assistance, Family Auto (car dealers), FanArt, Fanconi Anemia (form of aplastic anemia), Fanny Adams, Farm Aid, Farmers' Almanac, Fat Admirer, Fat Albert (fictional character), Feasibility Analysis, Federal Agent, Federal Association, Felonious Assault (law enforcement), Fenton's Approximation (Algorithm), Feudal Age, Fiber Adapter, Fibonacci Association, FictionAlley.org, Field Activities, Field Authorization, Fiery Avenger (Everquest game), Filiae Amatissimae (Latin: To (My) Beloved Daughter, epigraphy), Final Acceptance, Final Alert (mapmaking program), Final Approach, Final Approval, Final Art (desktop publishing/printing/design; approved by client and ready to go to production), Finally Approved (sarcastic variation of Final Approval), Finance Academy under the Government of the Russian Federation, Financial Advisor, Financial Agent, Financial Aid, Financial Assurance, Finanzamt (German: revenue office), Fine Arts, Fiona Apple (singer), Firearms (half-life modification), Fireman Apprentice, Firma (German: company), First Aid/Medical Aid Station, First Article, Fiscal Agent (Medicaid), Fixed Assets, Flanking Attack, Flash Animation, Flexible Alerting, Fluorescein Angiogramic Angiography, Fluorescein Angiography (retinal, choroidal and iris blood vessels testing), Fluorescent Antibody (laboratory virus testing), Fly Ash (mineral admixture for concrete), Focus Alert, Focus Amplifier, Focus Area, Food Allergy, For Auction, Force Analyzer, Forced Air, Forced Answer, Foreign Agent (network node), Foreign Assistance Act of 1961, Foreign Military Affairs, Formal Advertising, Formic Acid, Forte Agent, Fourier Analysis, Framework Approach, Frankford Arsenal (PA; ammunition headstamp), Frankfort Arsenal (Philadelphia, Pennsylvania), Freakin' A! (polite form), Fredericksburg Academy, Free Agent (baseball, football, etc.; player who may sign with any team), French Angora (rabbit), Frequency Agile/Agility, Friederich's Ataxia, Friends Always, Frontal Aviation, Fuel Assembly, Fulbright Association, Full Arc, Full Armor (anime), Fulvic Acid, Function Analysis (product engineering / development tool), Functional Acknowledgment, Functional Administrator, Functional Allocation, Functional Analysis, Functional Assessment, Fund Accounting, Funds Allocated (USACE), Fur Affinity (web site), Fury Assembly, Fuse Alarm, feasibility assessment (US DoD), fractional anisotropy16) Университет: Final Answer, Full Accreditation17) Физиология: Failed appointment, Fat Analysis, Forearm18) Электроника: Filter Anode19) Вычислительная техника: Football Association (British soccer--a word derived from Association), final address (register), (полный) сумматор, (полный)(одноразрядный) сумматор с тремя входами20) Нефть: foaming agents, анализ отказов (failure analysis)21) Иммунология: Fluorescent Antibody22) Транспорт: Flight Attendants, Flying Accident23) Фирменный знак: First Alert24) Экология: free air25) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: full authority, Functional Authority26) Образование: Frequently Asked27) Сетевые технологии: fully accessible28) Полимеры: fatty acid, folic acid, furfuryl alcohol29) Автоматика: factory automation, full adder30) Химическое оружие: functional area31) SAP.тех. автоматически переадресовано32) Электротехника: frequency adjustment, field-accelerating (relay)33) Должность: Field Agent34) NYSE. Fairchild Corporation35) НАСА: First Alien, First Ascent -
7 fa
1) Общая лексика: U.S. area phone code A Football Agency2) Компьютерная техника: Finite Automata, Finite Automaton, Functional Application3) Геология: Пробирный анализ ( Fire assay)4) Спорт: Family And, Free Agent, Футбольная ассоциация5) Военный термин: Feasibility Assessment, Fighter Attack, Frankford Arsenal, Freeboard Aft, Freedom Arms, French Army, From Arpanet, Full Accounting, Functional Architecture, Fusil Automatique, failure analysis, family allowance, field activity, field allowance, field ambulance, field army, fighter allocator, fighter alter, final assembly, financial adviser, fine alignment, fire alarm, fire arms, fitter/armourer, flag allowance, flight accident, flight attendant, forward area, free area, frequency agility, friendly aircraft, fully automatic, further assignment, Frontal Aviation (FSU), ПА (полевая артиллерия)6) Техника: aeronautical station, facsimile amplifier, failure access, final address register, flat-gain amplifier, frame antenna, functional assembly, обозначение для воздушных станций (МСЭ), оператор управления авиационными средствами7) Шутливое выражение: Food Addicts8) Химия: Fully Amorphous9) Математика: факторный анализ (factor analysis)10) Юридический термин: Female Adult, Fine Attitude11) Бухгалтерия: Закон о Бюджете (ежегодно принимаемый парламентом Великобритании)12) Грубое выражение: For Arse, Fuck All, Fucking A, Fucking Arseholes13) Металлургия: Fresh Area14) Телекоммуникации: Failed Answer15) Сокращение: Football Association, Fraticide Avoidance, Frequency Agile, Russian Frontal Aviation, fore and aft, free aperture, Field Army (China), Persian (Farsi), основные фонды (Fixed Assets), Area Forecast (aviation), Certified Mail (Scott Catalogue prefix; philately), Factor Analysis, Factories Act 1961 (UK), Faculty Assistant, Failure Alarm, Fairchild Aircraft, Faith Alive, Falkland Islands (Islas Malvinas), Fallen Angel, False Alarm, Fame Academy (UK BBC series), Family Assistance, Family Auto (car dealers), FanArt, Fanconi Anemia (form of aplastic anemia), Fanny Adams, Farm Aid, Farmers' Almanac, Fat Admirer, Fat Albert (fictional character), Feasibility Analysis, Federal Agent, Federal Association, Felonious Assault (law enforcement), Fenton's Approximation (Algorithm), Feudal Age, Fiber Adapter, Fibonacci Association, FictionAlley.org, Field Activities, Field Authorization, Fiery Avenger (Everquest game), Filiae Amatissimae (Latin: To (My) Beloved Daughter, epigraphy), Final Acceptance, Final Alert (mapmaking program), Final Approach, Final Approval, Final Art (desktop publishing/printing/design; approved by client and ready to go to production), Finally Approved (sarcastic variation of Final Approval), Finance Academy under the Government of the Russian Federation, Financial Advisor, Financial Agent, Financial Aid, Financial Assurance, Finanzamt (German: revenue office), Fine Arts, Fiona Apple (singer), Firearms (half-life modification), Fireman Apprentice, Firma (German: company), First Aid/Medical Aid Station, First Article, Fiscal Agent (Medicaid), Fixed Assets, Flanking Attack, Flash Animation, Flexible Alerting, Fluorescein Angiogramic Angiography, Fluorescein Angiography (retinal, choroidal and iris blood vessels testing), Fluorescent Antibody (laboratory virus testing), Fly Ash (mineral admixture for concrete), Focus Alert, Focus Amplifier, Focus Area, Food Allergy, For Auction, Force Analyzer, Forced Air, Forced Answer, Foreign Agent (network node), Foreign Assistance Act of 1961, Foreign Military Affairs, Formal Advertising, Formic Acid, Forte Agent, Fourier Analysis, Framework Approach, Frankford Arsenal (PA; ammunition headstamp), Frankfort Arsenal (Philadelphia, Pennsylvania), Freakin' A! (polite form), Fredericksburg Academy, Free Agent (baseball, football, etc.; player who may sign with any team), French Angora (rabbit), Frequency Agile/Agility, Friederich's Ataxia, Friends Always, Frontal Aviation, Fuel Assembly, Fulbright Association, Full Arc, Full Armor (anime), Fulvic Acid, Function Analysis (product engineering / development tool), Functional Acknowledgment, Functional Administrator, Functional Allocation, Functional Analysis, Functional Assessment, Fund Accounting, Funds Allocated (USACE), Fur Affinity (web site), Fury Assembly, Fuse Alarm, feasibility assessment (US DoD), fractional anisotropy16) Университет: Final Answer, Full Accreditation17) Физиология: Failed appointment, Fat Analysis, Forearm18) Электроника: Filter Anode19) Вычислительная техника: Football Association (British soccer--a word derived from Association), final address (register), (полный) сумматор, (полный)(одноразрядный) сумматор с тремя входами20) Нефть: foaming agents, анализ отказов (failure analysis)21) Иммунология: Fluorescent Antibody22) Транспорт: Flight Attendants, Flying Accident23) Фирменный знак: First Alert24) Экология: free air25) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: full authority, Functional Authority26) Образование: Frequently Asked27) Сетевые технологии: fully accessible28) Полимеры: fatty acid, folic acid, furfuryl alcohol29) Автоматика: factory automation, full adder30) Химическое оружие: functional area31) SAP.тех. автоматически переадресовано32) Электротехника: frequency adjustment, field-accelerating (relay)33) Должность: Field Agent34) NYSE. Fairchild Corporation35) НАСА: First Alien, First Ascent -
8 DFL
1) Военный термин: Data Field Line, Destroyer Flotilla Leader2) Техника: deflect3) Шутливое выражение: Da Finest Legs, Do Not Follow Or Lead4) Грубое выражение: Damned Fool Liberals, Dead Fucking Last, Dumb, Fat, And, Lazy6) Сокращение: deflating7) Физика: Distributed Feedback Laser8) Физиология: Down For Life9) Вычислительная техника: display formatting language10) Нефть: dated to frontline11) Космонавтика: David Florida Laboratory (of Canadian Space Agency)12) Банковское дело: DOFL, сила финансового рычага, степень финансового рычага, эффект финансового рычага13) Расширение файла: Default program settings (Signature)14) ООН: Delusional Falsehoods And Lies15) Должность: Democratic Farmer Labor, Drug Free Lifter16) Правительство: Democratic Farm Labor17) Базы данных: Duplicate File Linker -
9 NFL
1) Общая лексика: nerve fibre layer, слой нервных волокон2) Спорт: Neighborhood Football League3) Военный термин: New Foreign Launch, no-fire line4) Шутливое выражение: National Felon League, National Felony League, National Food League, National Forensics League, Need For League, New Football League, No Fan Love, No Fan Loyalty, No Fun League, Not For The Light5) Юридический термин: National Federation Of Law, Not For Law6) Грубое выражение: Nice Fuckin Life, No Fucking Luck, Nuts Flakes And Losers7) Сокращение: National Foodball League, navy standard flange, National Football League, Normal For Londoners9) Нефть: nuclear flolog (flow log)10) Образование: Needs For Living11) Чат: Not For Long -
10 RFL
1) Спорт: Rebel Football League, Robot Fighting League2) Военный термин: Restrictive Fire Line, restricted fire line, rough field landing3) Техника: RF laboratories4) Религия: Reaching For Life Ministries, Resources For Living5) Юридический термин: (registered foreign lawyer) зарегистрированный иностранный юрист (перевод дословный (подробнее см. http://www.sra.org.uk/consultations/339.article)6) Грубое выражение: Really Fucking Loud7) Сокращение: Restricted Frequency List, Rocket Flare Launcher, Rugby Football League8) Воздухоплавание: Requested Flight Level9) Образование: Reading in a Foreign Language10) Полимеры: resorcinol formaldehyde latex, roll-embossed film11) Правительство: Road Fund Licence12) Базы данных: Recency, Frequency, And Lifetime -
11 dfl
1) Военный термин: Data Field Line, Destroyer Flotilla Leader2) Техника: deflect3) Шутливое выражение: Da Finest Legs, Do Not Follow Or Lead4) Грубое выражение: Damned Fool Liberals, Dead Fucking Last, Dumb, Fat, And, Lazy6) Сокращение: deflating7) Физика: Distributed Feedback Laser8) Физиология: Down For Life9) Вычислительная техника: display formatting language10) Нефть: dated to frontline11) Космонавтика: David Florida Laboratory (of Canadian Space Agency)12) Банковское дело: DOFL, сила финансового рычага, степень финансового рычага, эффект финансового рычага13) Расширение файла: Default program settings (Signature)14) ООН: Delusional Falsehoods And Lies15) Должность: Democratic Farmer Labor, Drug Free Lifter16) Правительство: Democratic Farm Labor17) Базы данных: Duplicate File Linker -
12 rfl
1) Спорт: Rebel Football League, Robot Fighting League2) Военный термин: Restrictive Fire Line, restricted fire line, rough field landing3) Техника: RF laboratories4) Религия: Reaching For Life Ministries, Resources For Living5) Юридический термин: (registered foreign lawyer) зарегистрированный иностранный юрист (перевод дословный (подробнее см. http://www.sra.org.uk/consultations/339.article)6) Грубое выражение: Really Fucking Loud7) Сокращение: Restricted Frequency List, Rocket Flare Launcher, Rugby Football League8) Воздухоплавание: Requested Flight Level9) Образование: Reading in a Foreign Language10) Полимеры: resorcinol formaldehyde latex, roll-embossed film11) Правительство: Road Fund Licence12) Базы данных: Recency, Frequency, And Lifetime -
13 FINGER
в приличном разговорном смысле это означает - указать (потому же, почему в русском языке палец - указательный).(*)
To fingerfuck (иногда и просто (*)to finger) — дословно - сделать fuck пальцем. Это уже значение грубое, связанное с сексуальной практикой при посредстве вышеупомянутого пальца. Так говорят и в прямом и в переносном смысле.(*)
Fist-fucking (fisting) — то же действие, что и в предыдущем случае, но в процессе участвует уже вся рука. На карикатуре (см. рис. (Эта карикатура - пример разборки между радиоведущими. Говард Стерн (см. о нем в слове FART) совершает fisting со своим соперником Мэнкоу Маннингом (см. о нем в слове MAD). Mancow = человек-корова, понятно, что это имя ему не родители дали)) изображено, как один популярный до неприличности радиоведущий (а на неприличностях они себе имя и делают) проделывает fisting с другим. Помните картины классицистов: какая-нибудь Аллегория Победы... Мы видим в этой карикатуре аллегорию свободной конкуренции в капиталистическом обществе. Приятного аппетита!Упомянутое выше - вещь нормальная, таковы некоторые из нравов и обычаев американского народа. Зато руками СПИД не передается. Последнее имеет интересный побочный эффект: среди лиц с повышенной сексуальной активностью у адептов этой наименее традиционной сексуальной практики (см. также frot) выживаемость выше. Думаете, мы шутим? Ну-ну.(*)
Fucked by the fickle finger of fate — то есть судьба его... неожиданно...вот так вот, пальцем! Замечательная характеристика для человека, которому уж очень сильно не повезло.(*)
The finger — с определенным артиклем это означает не просто палец, а именно чисто-конкретно средний (см. ниже). В реальной жизни из этого словарного гнезда вам, скорее всего, только the finger и встретится, этим здесь можно было бы и ограничиться. Но мы хотели показать, что расстояние от аллегории до сексуальной практики не столь уж велико.(*)
To give him the finger — показать этот самый палец. Очень непристойный и оскорбительный общеизвестный жест, см. рис. (Peace! (Мир!) А ведь не так давно означало Victory! (V-gesture — Победа!) Во времена Второй мировой войны только так и показывали. Все меняется), (O.K. Хорошо! О-кей, по отношению к чему угодно) к главе: Глава 5. Сленг без слов. В принципе, это аллегория - палец в нем понятно что символизирует. Дедушке Фрейду большой привет от реднеков.Как и любая грубость, the finger юмористами постоянно обыгрывается. Например, в одной из американских книг (Benrik (Ben Carey and Henrik Delehag), This book will change your life, Plume, New York, 2003.) предлагается для получения морального удовлетворения показывать его тайно (см. рис. (Тайный the finger)).Откроем секрет: мы тоже немного похулиганили и на обложке словаря неприличный знак тайно присутствует. Удовлетворение, действительно, получили, надеемся, что заметив его - и вы получите! -
14 shit
I n1) vulg slYou big shit! — Ты, говно такое!
Otherwise he's a good shit — А вообще-то, он неплохой парень
Tell that stupid shit to get out of here or I'll bust him one — Скажи этому козлу, чтобы он сваливал, или я ему в морду дам
2) vulg slThey serve you cold shit and warm champagne — Они подают тебе какую-то холодную херню вместо обеда и теплое шампанское
He lived nine months with this shit in him — Ему ввели этот препарат, и он прожил девять месяцев
If you feed shit into it you will have shit coming out — Что заложишь в компьютер, то и получишь
3) vulg sl4) vulg slLay off the shit. You gonna end up hooked — Завязывай с наркотиком, а то сядешь на иглу
I bet they're capping right now from their man and shooting up as much shit as they can — Готов держать пари, что они сейчас затариваются наркотиком и ширяются героином в полный рост
5) AmE vulg slIt's the ultimate record for me. It's shit — Это мое самое высокое достижение. Предел мечтаний, блин
6) tabooII viThe stink of shit that pervaded the place was indestructible — Запах говна, который проникал повсюду, был неистребим
1) vulg slIt was a scream. I thought I'd shit — Это была такая хохма. Я думал, что умру со смеху
2) vulg slWhen he sneaked up on me in the darkness I thought I'd shit — Когда он подкрался ко мне в темноте, я чуть не обосрался
3) vulg slWhen I saw her walking around the place like she owned it I thought I'd shit — Когда она начала разгуливать по всей квартире, как будто она ее собственная, я была возмущена до глубины души
4) tabooI'll go and shit and you'll go and eat — Я пойду посру, а ты пойди понюхай
III vtI have to shit so bad that my eyes are brown — Меня так приперло, что я сейчас, наверное, обосрусь
1) vulg slHe's a junkie. He got so scared when I flashed the badge he almost shit his pants — Этот наркоман явно пересрал, когда я ему показал свое удостоверение
I'll say nothing to the jerk so he won't fucken shit his pants — Я этому придурку ничего не скажу, а то он в штаны наложит, блин
2) vulg slStop shittin' me, you bastard! — Хватит мне засерать мозги, сволочь!
You wouldn't shit me, would you? — Ты не стал бы мне брехать, а?
3) tabooYou've shit your pants? — Ты что, обосрался?
IV interj vulg slHe walks as if he's shit his trousers — Он идет, как будто наложил в штаны
Shit, he was solving problems before they developed — Черт возьми, зачем беспокоиться о том, что еще не случилось
Oh shit, for fuck's sake, what a life! — Твою мать, что за жизнь!
См. также в других словарях:
Life's Too Good — Studio album by The Sugarcubes Released April 1988 … Wikipedia
Life's Too Good — fue lanzado en abril de 1988 por The Sugarcubes, una banda de rock pop alternativo islandesa. Fue el primero de los cuatro álbumes de la banda y se hicieron famosos en Estados Unidos y Europa gracias al single Birthday. Lista de canciones Traitor … Wikipedia Español
Life Is Worth Losing — Infobox Album | Name = Life Is Worth Losing Type = Live album Artist = George Carlin Released = January 10, 2006 Recorded = November 5, 2005 Genre = Comedy Length = 71:20 Label = Eardrum/Atlantic Producer = George Carlin Reviews = * Allmusic… … Wikipedia
Real life — Liste de termes d argot Internet Article principal : Argot Internet. Cet article propose une liste de termes d argot (abréviations, onomatopées, acronymes, autres mots…) utilisés sur Internet. Elle ne peut lister que les plus courantes. Sauf … Wikipédia en Français
Read The Fucking Manual — Diese Seite listet eine Auswahl von Abkürzungen und Akronymen, die im deutschsprachigen Netzjargon allgemein üblich sind und in Chats, Instant Messengern, Diskussionsforen und ähnlichem von praktisch jedem verstanden werden. Abkürzungen, die nur… … Deutsch Wikipedia
Pure Fucking Armageddon — MusikalbumVorlage:Infobox Musikalbum/Wartung/Art unerkannt von Mayhem Veröffentlichung 1986 Aufnahme 1986 … Deutsch Wikipedia
You Broke My Fucking Heart — Infobox Album | Name = You Broke My Fucking Heart Type = EP Artist = Screeching Weasel Released = 1993 Recorded = 1993 Genre = punk rock, pop punk Format = 7 Label = Lookout! Records Producer = Mark Schwarz, Ben Weasel Last album = Radio Blast… … Wikipedia
Refused Are Fucking Dead — Infobox Album | Name = Refused Are Fucking Dead Artist = Refused Type = Album Longtype = (documentary) Released = April 15, 2006 (Australia) April 19, 2006 (Scandinavia) April 21, 2006 (DE,AT,IT) April 24, 2006 (Europe) April 25, 2006 (North… … Wikipedia
Modern Life Is Rubbish — Studio album by Blur Released 10 May 1993 … Wikipedia
Dada Life — Background information Origin Stockholm, Sweden Genres Ele … Wikipedia
It's a Good Life — Infobox short story | name = It s a Good Life author = Jerome Bixby country = flagicon|USA USA language = English genre = Horror, Science fiction short story published in = Star Science Fiction Stories No.2 publication type = Anthology publisher … Wikipedia